Tak sem píšu i svoje překlady, ať vám trochu zamotají hlavu:
Neohlášené varianty FDC
Unannounced variant FDC's.
FDC s odlišným vylepením známek
FDC's with unusual order of stamps.
FDC s jiným datumem na razítku
FDC's with different date in a postmark.
Chybné použití razítka a jinak umístěné
Wrong postmarks or postmarks oddly placed.
Dotaz - razítko s datem prvního dne vydání
Moderátoři: dejvy, ikanek, Jaromir, pavlinka, smith.
Autor | Příspěvek |
---|---|
#26 19. 8. 2011, 21:59
|
|
Registrovaný uživatel | |
#27 19. 8. 2011, 22:14
|
|
Registrovaný uživatel |
dědek díky moc ale já to napíšu jak mě to napsal ikánek a pak to sem ukážu, kdyžtak se potom něco ještě změní.
|
#28 19. 8. 2011, 22:31
|
|
Moderátor |
Jiné razítko nemusí být vždy chybné, raději bych použil třeba "other", popřípadě "variety". |
#29 19. 8. 2011, 22:36
|
|
Moderátor |
Je výrobní vada vždy tisková vada? |
#30 19. 8. 2011, 22:38
|
|
Registrovaný uživatel |
Dejvy dík napíšu to jak říkáš.
|
#31 19. 8. 2011, 22:40
|
|
Moderátor |
Pro zajímavost - pro aerogram používá katalog USPS pojem "aerogramm", zatímco katalog Scott uvádí "letter sheet".
|
#32 19. 8. 2011, 23:10
|
|
Registrovaný uživatel |
Dejvy já jsem ten název chybné razítko použil hlavně na tu obálku z roku 1972 kde by mělo být razítko Praha a je tam Velká Lomnice. To razítko Velká Lomnice má být na známce v hodnotě 1.20 Kčs v té samé sérii.
|
#33 20. 8. 2011, 0:21
|
|
Moderátor |
OK, reagoval jsem na text "FDC s jiným datem v razítku" - jiné datum není vždy chybné.
Jinak stránka je pěkná, zajímavé materiály, ale chtělo by to vychytat pár chybiček, které se vloudily. Např. u obálky V.I.Lenin (obr.K800_14 jde podle mne o celinovou obálku s přelepenou známkou (ale nemám ji v ruce, tak to nemůžu tvrdit stoprocentně). |
#34 20. 8. 2011, 6:06
|
|
Registrovaný uživatel |
Dejvy klobouk dolu, je to tak jak píšeš je to přelepená COB 25. Když jsem to prosvítil tak tam vystupují pod známkou stíny. To jsem netušil že toto dělali. Přitom tu COB 25 mám ale tohle mě nenapadlo tak Dejvy dík za upozornění. Teď ještě kam ji dát.
|
#35 20. 8. 2011, 11:06
|
|
Registrovaný uživatel |
Prosím jestli by někdo kouknul jestli to mám dobře napsané anglicky. Kdyžtak to ještě změním. Děkuji.
http://garet6.rajce.idnes.cz/a |
#36 20. 8. 2011, 18:53
|
|
Moderátor |
FDC s odlišným vylepením známek - z angličtiny odstraň "s"
|
#37 20. 8. 2011, 19:04
|
|
Registrovaný uživatel |
Dejvy dík odstraním
|
#38 26. 8. 2011, 12:33
|
|
Registrovaný uživatel |
Zdravím, tak bych ještě potřeboval kdyby se někdo podíval na tuto větu z angličtiny. Dal jsem to do překladače, tak snad to je dobře. The composition of the envelope (Carton sealing valve position) a toto je ta věta kterou jsem si nechal přeložit: Složení obálky (postavení zalepovací chlopně) Děkuji.
|
#39 26. 8. 2011, 12:41
|
|
Moderátor |
Překladače mají své kouzlo; zkus to ještě jednou a dívej se na přesné významy slov .
Např. "composition" je sice složení, ale ve smyslu "z čeho je vyrobeno". |
#40 26. 8. 2011, 13:23
|
|
Registrovaný uživatel |
Takže jen Composition envelope.
|
#41 26. 8. 2011, 13:33
|
|
Moderátor |
Ještě jednou - slovo "composition" znamená "složení" ve smyslu "složení z něčeho", tedy v případě obálky by se skládala z papíru a lepidla. |
#42 26. 8. 2011, 13:39
|
|
Registrovaný uživatel |
A v té závorce napsat Position carton sealing valve. I když to valve mě tam moc nesedí. Ventil.
|
#43 26. 8. 2011, 13:49
|
|
Moderátor |
Sice jsem se nikdy anglicky neučil. ale spíše bych to napsal jako "sealing flap position".
|
#44 26. 8. 2011, 13:52
|
|
Moderátor |
Pokud se ještě vrátím k "složení obálky", v tomto významu bych asi použil "assemble of the envelope ".
|
#45 26. 8. 2011, 14:02
|
|
Registrovaný uživatel |
Dejvy dík za radu a trpělivost, já si vše překládám v tom překladači ale jsem z toho někdy jelen. Já jsem se učil akorát rusky a to ještě před 45 lety ve škole, a německy mě trošku učila babka. Jediný jazyk který znám je uzený.
|
#46 27. 8. 2011, 10:05
|
|
Registrovaný uživatel |
Zdravím prosím opět o radu. Když si naskenuji FDC zepředu a potom zezadu tak mám 2 obrázky,a já bych to chtěl dát jako jeden obrázek. Ale nikde nemohu najít jak ty dva skeny spojím k sobě v jeden obrázek. Používám Nero PhotoSnap Wiewer ale tam jsem nic nenašel kde by se to spojilo ani v malování. Děkuji za každou radu.
|
#47 27. 8. 2011, 10:20
|
|
Moderátor |
V jakém formátu?
|
#48 27. 8. 2011, 10:37
|
|
Registrovaný uživatel |
Formát jako JPG
|
#49 27. 8. 2011, 10:38
|
|
Registrovaný uživatel |
Velikost do 1020
|
#50 27. 8. 2011, 11:06
|
|
Registrovaný uživatel |
Spojení dvou obrázků pod sebe v Malování:
1. Otevřít snímek zadní strany. Úpravy - Vybrat vše. Úpravy - Kopírovat. 2. Otevřít snímek přední strany. Obrázek - Atributy - zadat dvojnásobnou výšku. 3. Úpravy - Vložit. Posunout vloženou zadní stranu dolů. Soubor - Uložit jako... |
Seznam uživatelů · Seznam správců · Statistiky · RSS kanál
Diskusní fórum | Sberatel.com | články | inzerce | katalog | mince | sběratelé | zápalky | UseBB 1